¿Es extraño para los chinos que tienen el mismo apellido (o similar) hasta la fecha?

Veo que algunas personas chinas responden que hoy en día es común ver a dos personas del mismo apellido que se casan. Este aparentemente es un fenómeno relativamente nuevo.

La cultura tradicional china prohibió el matrimonio de personas del mismo apellido. Tan recientemente como la dinastía Qing que se derrumbó en 1911, la ley dictaba que las personas del mismo apellido que estaban casadas podían ser castigadas con flagelación de 60 golpes (que dolerían mucho), seguidas de un divorcio forzado.

Una de las razones principales para un tabú tan fuerte del mismo apellido es el concepto confuciano de familia. Las personas del mismo apellido eran vistas como miembros de la misma familia con relaciones de sangre, y sentían un fuerte sentimiento de parentesco. Las personas del mismo apellido a menudo se referían como hermanos o como tío y sobrino. Por lo tanto, casarse con alguien con el mismo apellido olía a incesto, y estaba mal visto legal, cultural y éticamente.

http://baike.baidu.com/view/2391…

Casi todos los apellidos chinos (aka , nombre de familia) se remontan a los períodos antiguos. Hay un libro sobre los nombres de las familias chinas llamado 《百家姓》, que significa El libro de los nombres de las familias.

  • En primer lugar, es Shi (氏, también conocido como apellido) que define el linaje de la sangre. Y Xing es una rama de un Shi, y cuando se trataba de la Dinastía Han, el Xing casi igualaba al Shi, la distinción entre Xing y Shi había desaparecido. Xing sobrevivió.
  • Por ejemplo, mi apellido es Zhao (赵 o 趙), proviene del apellido Ying (, un nombre de la familia real gobernante de los Qin o la Dinastía Qin), y el Ying se puede rastrear hasta el Shi de Zi (子, un nombre de la familia real gobernante de la Dinastía Shang), y el Shi de Zi era una rama de 軒轅, (Huang Di, también conocido como el Emperador Amarillo, considerado como el ancestro primitivo de la gente Han).
  • Básicamente, la mayoría de los nombres de familias chinas derivan de un grupo de ancestros comunes. Meaning 不 蕃, que significa que el matrimonio con el mismo nombre de familia no prosperará, ya que la dinastía Zhou, las familias reales de diferentes estados o casas habían seguido esta regla.
  • Pero han pasado miles de años, y en 2016, el Zhao fue de alrededor de 27,500,000 (más que toda la población de Australia). Sin embargo, todavía es raro ver un matrimonio con el mismo apellido hoy en día. Por suerte acabo de conocer un matrimonio Zhao-Zhao. La gente sigue esta regla de manera inconsciente e intuitiva. Así que la situación extraña que mencionaste es más rara de ver en la vida real.

De ningún modo. No sé qué tiene que ver la versión inglesa. Tener citas y casarse con una pareja con el mismo apellido es muy común en China. En las zonas rurales, muchos aldeanos son descendientes del mismo antepasado, por lo que tienen el mismo apellido. Algunos pueblos están lejos de otros pueblos, por lo que las personas pueden casarse con alguien del mismo pueblo. Así que es muy común en China. Sé que muchas personas hacen esto. También tengo muchos amigos cuya madre comparte el mismo apellido.

No, en absoluto. El apellido “Zhang” 张 tiene una población de 87 millones, más que la población de Alemania. Y 94 millones de personas tienen el apellido Wang 王, sin mencionar a Li 李, Zhao 赵, Liu 刘. Tener la misma familia no significa que estés relacionado, ni siquiera cerca.

No, no es.

Es demasiado común que las personas compartan el mismo apellido, especialmente algunos populares como popular, 王, 张, etc. 李 es el apellido más grande de China con una población de más de 95 millones. Solo esta 李 familia tiene más personas que el Reino Unido, Francia o Alemania.

Entonces, dos personas que comparten el nombre de la familia seeing que se ven entre sí es tan común como dos alemanes en una relación.

Para las personas de familias pequeñas, es un poco emocionante salir con alguien que tenga el mismo nombre de familia, no raro.

no.

Porque los chinos siempre llamamos a los demás por su nombre completo (tanto el nombre de la familia como el nombre de pila), por lo que el mismo apellido no hace ninguna ambigüedad.

De hecho, ni siquiera sabía que mi nombre se puede dividir en dos partes (nombre y apellido), en mi educación secundaria cuando aprendimos inglés de manera sistemática.